简体 - 正體 - 手机版 - 电子报

人民报 
首页 要闻 内幕 时事 幽默 国际 奇闻 灾祸 万象 生活 文化 专题 寰宇 维权 视频 杂谈
 
 
 
 
 

卢比奥回应“好自为之” 直斥中共做法“愚蠢”(图)
 
卢比奥(左)和王毅(右)。(人民报合并图)
【人民报消息】美国国务卿卢比奥上周与中共外长王毅通电话,中共官方新华社报道,王毅当面叫卢比奥“好自为之”,但英文稿就把这部分删除。卢比奥澄清,在交谈中他没有听到王毅有说这番说话,他更直接批评中方这类宣传手法是“愚蠢、不尊重、无关痛痒”(silly, disrespect , irrelevant)。 据自由亚洲电台报导,美国国务卿卢比奥未来一周将展开首次外访,访问中美洲国家包括巴拿马、危地马拉、萨尔瓦多、哥斯达黎加和多明尼加共和国。在起行前,卢比奥接受美国知名天狼星XM广播电台(Sirius XM)《 The Megyn Kelly Show》专访。 卢比奥强调若王毅有警告他,他一定会当面反击 在谈到中共问题时,主持人一开始就问到, 最近有报道说卢比奥跟王毅交谈时,王毅向他提出警告言辞。卢比奥随即否认这些报道,澄清他并没有听到王毅有向他这么说,翻译和官方纪录也没有这个版本。卢比奥进一步强调,如果王毅真的向他说了这些警告言词,他一定会回击对方,同样会警告对方不可做越界的的事。 卢比奥认为,中方在宣传方向经常玩这些把戏,就是中、英文稿有不同版本,他形容这做法是“愚蠢、不尊重、无关痛痒”(“It is silly, disrespect , irrelevant”)。 卢比奥表示,在交谈中他向王毅表明美方只会以美国利益为优先,两个大国可以一起解决国际问题,但两国同时存在分歧,双方均有责任管控分歧,以免发展成灾难后果。 国务院统一用“卢”比奥中文译名 另外,就中共外交部为“卢”比奥改名做“鲁”比奥一事,美国之音记者特意向国务院查询中文译名,发言人回复,美国官方中文译名应是“卢”比奥。 值得注意的是,“卢”比奥这个名字仍在中共官方的制裁名单上。△
文章网址: http://www.renminbao.com/rmb/articles/2025/2/2/88464.html
打印机版


分享至: Facebook Twitter Google+ LinkedIn StumbleUpon Pinterest Email 打印机版
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  近期最受欢迎的文章 
2025年2月2日
 
 
本报记者
 
 
专栏作者
 
首页 要闻 内幕 时事 幽默 国际 奇闻 灾祸 万象 生活 文化 专题 寰宇 维权 视频 杂谈
 
 
Copyright© RMB Public Foundation Inc. All Rights Reserved