党媒抨击大翻译运动 反被网民嘲讽(图)
 
2022年4月2日发表
 



一批网友在俄乌开战后发起「大翻译运动」,让世界各国看见中共官方与中国境内到底怎么看这场战争。

【人民报消息】以翻译中国热帖而受到关注的「大翻译运动」再次被中共党媒《人民日报》海外版批评,但没想到,网民却在评论区一面倒支持「大翻译运动」。目前,党媒除了审查留言区、屏蔽相关言论,并对大翻译运动进行抹黑批判。4月2日,大翻译运动的官方推特账号也被限制了。

公开数据显示,中共在俄罗斯入侵乌克兰之后,一直试图维持「中立」形象,然而党媒和社交平台却充斥着大量亲俄、贬乌、反西方、好战、不雅的言论。3月,一场名叫「大翻译运动」的草根行动在推特上应运而生。参与者们不承认中共的宣传或小粉红的言论能代表自己,自发收集、整理中国境内流量较高的新闻和言论,翻译成英文或其它语言,让国际社会看到中国网民在俄乌战争中的舆论导向。

大翻译运动在海外受到不少关注和表扬,但中共党媒口径一致地指责大翻译运动是「反华势力」发动的舆论战,目的是抹黑中国。

3月29日《人民日报》海外版官方微博发文称,小偷小摸的「大翻译运动」抹黑不了中国。这是继环球网(环球时报)、观察者网之后,又一家中共党媒点名斥责海外草根发起的大翻译运动。

不过,《人民日报》海外版这篇文章引来大量网民的嘲讽。有网友调侃说:「大翻译运动真是太恶毒了!……他们居然把我们中国人说过的话原封不动地翻译了出来!」

有网民说,你们长年累月把外面的东西进行曲解,再放给国内网友看,怎么没意识到这才是小偷小摸的无耻行为?

还有网友嘲笑,既然官媒这么气急败坏,看来要加大力度。

民主人士董广平说,把你自己发的文章、社论、言论给翻译成英文,帮你扩大宣传,有什么不对?你为什么怕人知道?你自己如果行得正坐得端,你怕别人说吗?你怕什么境外势力呀?

目前,《人民日报》海外版官微已审查并封锁相关言论,留言区一律改为「博主精选」。

自由媒体人黄子茵质疑,把它翻译一下怎么就变成小偷小摸了呢?这个是传播呀。反而中共才是小偷小摸,把它不喜欢的网民评论都删了,把人家的号封了。这个不止小偷小摸,这个像强盗一样。

黄子茵还说,大翻译运动能够帮助各国人民认清在中共的洗脑统治下,中国人的观念有多么偏差。中共的官媒是多么谎言连篇,黑白颠倒。

自由媒体人宁静表示,大翻译运动不仅不是党媒说的在「抹黑中国」、「侮辱中国人」,相反是在保护海外华人。

宁静解释道,我们网民的话是正常人正常思维的话,只有那些中共培养出来的小粉红、刻意找来的这些网军,还有官媒才会说一些反人性、反人类的话。大翻译运动就是把他们的这些话翻译出去,让国外的人分清什么是中共,什么是中国,那么在海外的华人才会安全。

目前,大翻译运动的语言已从英文扩大到韩文和日文等。

4月2日上午,大翻译运动推特账号被限制,账号页面显示「注意此帐户已暂时受到限制」。

对此,有网友认为大翻译运动让中共裸奔,惹恼中共,被恶意举报了。不少网友纷纷跟帖:「建网站,这个号被限制了,不影响基地。」

「倒下一个大翻译运动账号,将会有千千万万个大翻译运动账号出来战斗到底。我们加油到底。中共不倒,翻译不止!」△

 
分享:
 
人气:101,764
 

如果您喜欢本文章,欢迎给予打赏。让我们一起打拼未来!
 
       

 
 

 
 
人民报网站服务条款
 
反馈信箱:[email protected]