【人民报消息】唐宪宗元和年间,鄂州武昌尉郭翥,和一个叫刘执谦的人是好朋友,二人聊天时,经常会遗憾人世和阴间不能沟通,就约定先死的那个要告诉另一个还没死的人死后的世界是什么样的。 后来郭翥居住在华阴,而刘执谦已经去世几个月了。一夜,郭翥独自在家,忽然听到房门外一阵叹气声,过了一会儿,又说道:「听说郭君过得还好。」郭翥认出那声音就是刘执谦,便道:「和我见一面吧。」回答:「请把烛火去掉,就可以和你一起聊天了。」郭翥于是吹灭蜡烛,之后牵著来人的衣袖把他带进房中,一起坐到了床上,说起从前的事来历历在目。刘执谦又对郭翥说:「冥界对人的罪过和福佑判定得非常分明,没办法欺瞒。」 到了半夜时,郭翥忽然闻到身边散发出一股臭气,很快就被熏得受不了了,他伸手去摸,发现对面那人的身躯庞大,根本不像是刘执谦的身材。郭翥力气很大,心知是遇到了妖怪,于是便抓住他衣袖压在了自己身下,之后用一只手捂住鼻子,躺下了。 过了一会儿,那人向郭翥告辞,郭翥假装和他继续聊天,耗著时间。一直到天快亮了,那人愈加急切地想要离开,并说:「太阳就快出来了,你不让我走,就要大祸临头了。」郭翥不回答,不多时便听不到他再说话了。 很快天亮了,郭翥见床边倒著一个胡人,身长七尺,看样子像是已经死去好几天,当时正值盛夏,尸体散发出的恶臭让人难以接近。郭翥让人把他扔去郊外,刚抬到外面,巷子里就有几个人望见,跑过来一看,吃惊地说:「果然是我兄长,死去好几天了,昨天夜里忽然不见了。」于是把尸体取走了。——《宣室志》 原文: 元和间,有郭翥者,常为鄂州武昌尉。与沛国刘执谦友善,二人每相语,常恨幽显不得通。约先没者,当来告。后执谦卒数月,翥居华阴。一夕独处,户外嗟吁,久而言曰:"闻郭君无恙。"翥聆其音,知执谦也,曰:"可一面也。"曰:"请去烛,当与子谈耳。"翥即撤烛,引其袂而入,与同榻,话旧历历然。又言冥途("途"原作"话",据明抄本改。)罪福甚明,不可欺。夜既分,翥忽觉有秽气发于左右,须臾不可受。即以手而扪之,其躯甚大,不类执谦。翥有膂力,知为他怪,因揽其袂,以身加之,牢不可动,掩鼻而卧。既而告去,翥佯与语,留之将晓,求去愈急,曰:"将曙矣,不遣我,祸且及予。"翥不答,顷之,遂不闻语。俄天晓,见一胡人,长七尺余,如卒数日者。时当暑,秽不可近。即命弃去郊外,忽有里人数辈望见,疾来视之,惊曰:"果吾兄也,亡数日矣,昨夜忽失所在。"乃取尸而去。 △